Frauenlyrik
aus China
与你相识 Yu Ni Xiang Shi
从前 |
In der Vergangenheit |
《一》 | 1. |
从前 | In der Vergangenheit |
我和表哥们一起偷摘过桃子,李子,杏子 | Pflückte ich mit meinen Cousins zusammen heimlich Pfirsiche, Pflaumen und Aprikosen |
想起来就脸红,真馋 | Wenn ich jetzt daran denke, erröte ich, wie naschhaft wir waren |
哦,只因为有从前 | Ah, nur weil es die Vergangenheit gibt |
而今瞧见落地的果子 | Rieche ich heute, wenn ich die auf die Erde gefallenen Früchte sehe |
也闻得见那香,那甜 | Noch ihren Duft und ihre Süße |
从前 | In der Vergangenheit |
我和小伙伴们一起到小河里抓过鱼,捉过虾 | Ging ich mit meinen kleinen Kumpels zusammen zum kleinen Fluss, um Fische und Krabben zu fangen |
把脊背对着蓝蓝的天 | Unsere Rücken drehten wir dem blauen, blauen Himmel zu |
哦,只因为有从前 | Ah, nur weil es die Vergangenheit gibt |
我才能如此健康的成长 | Wachse ich heute noch gesund und kräftig heran |
也才这样爱水,爱泉 | Und liebe Wasser und Quellen so |
《二》 | 2. |
从前 | In der Vergangenheit |
我做过许多的梦,从前 | Hatte ich viele Träume, in der Vergangenheit |
我的梦永远那么美丽 | Waren meine Träume für immer schön |
有着金一般的黄 | Sie waren gelb wie Gold |
有着谜一般的蓝 | Und von einem rätselhaften Blau |
没有无聊的苦闷 | Es gab keine sinnlose Niedergeschlagenheit |
花言巧语的欺骗 | Oder süßholzraspelnde Täuschung |
呵,从前 | Ah, in der Vergangenheit |
我相信梦是真的 | Glaubte ich, Träume seien echt |
相信我梦着的一定会实现 | Glaubte, was ich träumte, würde ganz sicher Wirklichkeit |
我的希望永远燃烧着 | Meine Hoffnungen brannten mit einer ewigen Flamme |
从前 | In der Vergangenheit |
你等得好辛苦呵 | Wartetest du so mühsam |
我曾纳闷地想 | Und ich wunderte mich |
你总在等什么呢 | Worauf du die ganze Zeit wartetest |
该告别了,从前 | Ich muss von der Vergangenheit Abschied nehmen |
如今不正是你的明天 | Heute ist nicht dein morgiger Tag |
我应该一百个相信 | Ich müsste einhundertfachen Glauben haben |
我正站在浓荫和太阳之间 | Ich stehe zwischen dichtem Schatten und Sonnenschein |
一切是那么那么的真实 | Alles ist so wirklich, so wirklich |
请祝福我吧,从前 | Ich bitte dich Vergangenheit, segne mich |